übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
 
 
   | 
  
 
  
   
    
     
	   | Status: | 
	   		           				(Frage) beantwortet    |    | Datum: |  00:53 Mo 16.06.2008 |    | Autor: |  bagira |   
	   
	  
 | Aufgabe |   Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt. 
 
 
linda hat dieses wunderschöne kleid ganz allein gemacht.
 
hier ist meine übersetzung
 
linda have made this beatiful dress whole alone.  |  
  
ist das richtig so?
 
 
      | 
     
    
   | 
  
 |          | 
 
 
   | 
  
 
  
   
    
     
	   | Status: | 
	   		           				(Antwort) fertig    |    | Datum: |  01:04 Mo 16.06.2008 |    | Autor: |  leduart |   
	   
	   Hallo
 
> Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen 
 
> Internetseiten gestellt. 
 
> 
 
> linda hat dieses wunderschöne kleid ganz allein gemacht.
 
>  hier ist meine übersetzung
 
>  linda have made this beatiful dress whole alone.
 
 
Nein! 1. I have  aber she has 
 
      2. nicht  beatiful  sondern beautiful
 
      3.  whole kann man im englisch nicht so verwenden, es bedeutet ganz im Sinn von nicht kaput, nicht wie bei uns ganz allein= völlig allein
 
 statt whole alone ist richtiger all alone , besser aber :  all by herself
 
wunderschön ist mehr als schön also: very beautiful oder fair and beautiful.
 
Gruss leduart
 
 
 
 
      | 
     
    
   | 
  
 
 |   
|                  | 
  
 
   | 
  
 
  
   
    
     
	   | Status: | 
	   		           				(Mitteilung) Reaktion unnötig    |    | Datum: |  11:15 Mo 16.06.2008 |    | Autor: |  bagira |   
	   
	   vielen dank.Hast du lust mir beim andere sätze zu helfen.ich kome immer durcheinander beim zeit verwendung 
 
 
      | 
     
    
   | 
  
 
 |   
  
   |